РУССКАЯ РЕВОЛЮЦИОННАЯ ПЕСНЯ В ПЕРВЫЕ ДЕСЯТИЛЕТИЯ СОВЕТСКОЙ ЭПОХИ:
от фольклора революции к советскому идеологическому проекту


Грант РФФИ № 19-012-00615 (2019-2021 гг.)







Алина Иосифовна Попова,
кандидат филологических наук, Академический университет РАН

«Советский Союз песен»: Марина Цветаева и парижский революционный хор
"Soviet Union of Songs": Marina Tsvetaeva and the Parisian Revolutionary Chorus

Доклад в рамках семинара "Русская революционная песня в первые десятилетия советской эпохи", 11 марта 2021, 18:00, Zoom

[Видео не выложено в открытый доступ]

В 1935–1936 гг. М.И. Цветаева перевела на французский язык несколько русских революционных песен и песен советского периода. Переводы и переписка с руководительницей хора, заказавшей ей эту работу, обнаружились в черновых тетрадях поэта, хранящихся в РГАЛИ и опубликованных в собрании поэтических переводов Цветаевой «В лучах рабочей лампы» (М: Бослен, Дом-музей М.И. Цветаевой, Институт перевода, 2019). В докладе мы поговорим о том, какие причины  побудили Цветаеву взяться за эту работу и выполнить ее с большой тщательностью, а также о дальнейшей судьбе этих текстов. В частности, удалось выяснить, что выполненные Цветаевой переводы песен, без имени автора, были известны и востребованы во Франции во второй половине XX века – существенно раньше других цветаевских литературных работ, притом, что она прожила во Франции четырнадцать лет и многократно пыталась пробиться к французскому читателю.


Картинка к докладу (автограф Марины Цветаевой)



Контакт сайта: dzanni@gmail.com